Категорія – для малечі
Вік основної аудиторії – до 7 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту – не справило особливого враження
Вік основної аудиторії – до 7 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту – не справило особливого враження
Лариса Денисенко. Ліза та Цюця П. зустрічаються – К.:
Грані-Т, 2008. – 128 с.
«Ліза та Цюця П. зустрічаються» – друга частина казкової повісті про
Цюцю П. До вже відомих персонажів: людей (Лізи, Євгена, Бездоганної Ганни) та
птахів (крука Анти-кара, голубки Туркотихи, горобця Поцупайка, синиць-близнюків
Салоїда і Маслоїда) додаються нові.
Спочатку як «вороги» з’являються пліткарка Варка та Андрійко Злодійко.
Згодом виявляється, що вони обоє нормальні люди, але самотні, і тому так погано
поводяться. Серед тварин та рослин новенькі – морська свинка Інокентія
Тринадцята, річкові черепахи Ша та Хи, вередливе кактусенятко Моріс К’ю і таргани
на чолі з тарганом на ім’я Всюдивлізко-Повсякчас.
Цюпа П. мешкає в квартирі Мережаної Єви, гуляє разом з її дванадцятьма
собаками, кожна з яких має ім’я одного з місяців та відповідний колір, який у
собачому розумінні відповідає тій чи іншій порі року. Потім вона опиняється у
квартирі Андрія Злодійко, де й проводить більшу частину сюжетного часу.
Не зникає філологічний мотив. Він проявляється й у називанні.
Наприклад, водомірки Спритноніжко та Швидкобіжко, й у казковому полі. Тому
історія кохання, яку Цюпа П. чує від гладіолоуса, – це історія про те, як Глад
і Олус втекли з Вогняного Королівство злого чаклуна Ліх Та Ра.
На зміну Конвенції, згаданої у першій частині, батько пише Договір
Правди. Так само прямо подається мораль...
Нікуди не діваються і ті гендерні заморочки, про які я писала у першій
частині огляду. Розмежування стає ще чіткішим. Наприклад, коли герої думають
про записку, яку можна прив’язати до лапи голуба, то ця різниця між статями
дуже чітка:
«Щоб пан міг надіслати пані
зізнання у коханні, – сказала вона замріяно.
– Ех ви, дівчатка! Ні! Щоб
розвідник передав своїм таємну інформацію про кількість ворогів!» (С.31).
Або: «Ти – хлопчик. З вами
кепкоходіння по квартирі трапляється. А з нами, – дівчатками, – ні» (С.37).
Або: «Не хвилюйся, Лізо! Ми
обов’язково знайдемо Цюцю П., адже в тебе є я та Рік, а ми – вправні хлопці!
Ліза погодилася, що хлопці
вони вправні, годі бажати кращого» (С.40).
Або: «Я думаю, небезпечно
вештатися поверхами незнайомого будинку. Це завдання для хлопців, а не для
дівчат» (С.92)
Або: «Хоча дуже дивно було
спостерігати за Неперевершеною Білявкою, яка стрибає сходами, наче пустотливий
хлопчисько» (С.101).
Треба зауважити, що це вже вдруге Євгенко перевдягається в жінку. У
першій частині він був Злою Бабцею, а тепер став Неперевершеною Білявкою.
Друга частина також не менш дивна за першу. Ось як, наприклад,
описується одна з героїнь: «Наші друзі
подивилися на дивну жіночку – а це була саме жіночка. На її голові вони
побачили капелюха, до якого було приклеєно трьох павуків, трьох тарганів, двох
мух, щось схоже на жовтувате ікло і ще дещо – схоже на зсохлу курячу кістку.
«Яка гидота», – подумала Ліза. – «Добре, що моя мамця такого не вдягає. Невже
то така мода?» – подумав Євгенко» (С.33).
Таки гидота.
Інколи хочеться по-справжньому обурюватися прочитаним. Я так і не
зрозуміла, який зміст у цього фрагмента, вміщеного у дитячу книжку: «Пам’ятаю, то була конференція про вплив
антитарганячої крейди на вагітних тарганих. Чудово посиділи ми тоді! Скільки
води випили, скільки шинки з’їли! – конференційні спогади Всюдивлізка-Повсякчас
були приємними» (С.83).
Таких речей у книзі для дітей варто уникати.
Хоча є й дуже симпатичні вигадки. Наприклад, вигадка про шахи морської
свинки: «Дивися, це – рисові зернятка,
вони – білі пішачки. А це – гречана крупа – чорні пішачки. Це соняхове насіння:
пузатеньке тури, а те, що меншеньке – слоники. Ось – гарбузове насіння...»
(С.77).
Наприкінці діти та Бездоганна Ганна зустрінуться із Цюцею П., але лише
для того, щоб проводити її у дорогу. Подібно до жабки-мандрівниці з відомої
казки, Цюця П. відправляється подорожувати світом.
Висновок: Друга частина за рівнем така сама, як і перша, вона емоційно не росте,
не ускладнюється. Схоже, що ця повість просто поділена для зручності друку. Як
і перша книга, не справила на мене якогось особливого позитивного враження.
Олена Кравець
Інші думки про книгу:
Дмитро
Шульга "Лариса Денисенко: Ліза та Цюця.П повертаються" -
http://sumno.com/literature-review/larysa-denysenko-liza-ta-tsyutsyap-povertayutsya/
Немає коментарів:
Дописати коментар