Категорія – для малечі
Вік основної аудиторії – 5-10 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Вік основної аудиторії – 5-10 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Богдан Мельничук, Галина Шулим. Пригоди гномика Чарлі. – Тернопіль : Навчальна
книга – Богдан, 2013. – 48 с.
У Лісі
казкового дива жив гном на ім’я Чарлі. Він був нереально добрим. Усім
допомагав, усіх рятував, усіх розумів. Просто золото, а не гном. Та якось у
Чарлі трапилося лихо – буревій зруйнував його хатинку.
Сам
відбудувати дім Чарлі не зможе. А його друзі звірі що? А нічого! У кожного свій
клопіт, а те, що скоро зима і гномик може замерзнути, нікого не обходить.
Ось і подався,
підкорюючись обставинам, сміливий і щиросердний Чарлі, у далеку гномську країну
Геномію. Здолав там лиходія, минувши всі важкі випробування, знайшов дружину і,
разом із нею, повернувся додому. А мешканці лісу тим часом осягнули всю глибину
своєї поганої поведінки і відбудували хатинку для тепер уже молодої гномської
родини.
Та ще й сам
собою, не змігши добряче напакостити гному, перевиховався троль Венс.
Одним словом,
бім-бом чи гоп-гоп, і в дамках. На всіх фронтах переміг добрий гном.
Ось такий
нескладний сюжет у цього твору, та коли придивишся до нього, починають виникати
запитання. За структурою оповіді це не казка, а п’єса для шкільного театру. Там
навіть ледь не в кожному розділі є віршики і пісні, які так люблять виконувати
зі сцени діти. При потребі можна й танці організувати, щоб задіяти більше
охочої до слави малечі.
Ця
прозово-віршована неоднорідність неабияк шкодить сприйняттю повісті. Іноді
виникає відчуття, що існував якийсь інший текст, який переказали у такому
варіанті, чи то зберігши, чи то додавши від себе всі ці іноземні імена. Едді,
Елізабет, Сінді та інші – у творі немає жодного імені, яке б було рідним для
нашої культури. І, на мою думку, таке засилля іноземщини вітчизняній літературі
аж ніяк не йде на користь.
Тому, коли
Чарлі каже, що прислів’я «моя хата – скраю» йому не притаманне, це видається
дуже дивним у його вустах і тим паче в такому не українському світі. Як і його
дивовижна любов до Батьківщини, що гном навіть готовий покинути свою кохану
заради рідного краю. Так треба по сюжету – і баста.
Окрім троля
Вінса, який зазнав несподіваного перевиховання, всі герої цілком передбачувані
і статичні, виконують свої ролі, що також грає на руку версії про перероблену
п’єсу. Навіть головний герой – добрий гном – проявляє свої емоції тільки на
мовному рівні, кажучи, що він переживає чи боїться.
Абсолютно
незрозумілою є поведінка самих лісових мешканців. Вони поводяться егоїстично і
відвертаються від гнома, коли в нього трапилася біда, не тому, що погані, а
тому, що так треба по сюжету. Нічим ця поведінка не обумовлена і потім ніяк не
пояснена.
Так само
функціональна і країна Геномія та її мешканці. Є цілком неправдоподібним, що
гноми навіть не намагалися побороти лиходія, який їх поневолив, що чекали
обраного героя. Обраність героя, звісно, підтверджується в окремій сцені. Але
така будова цілком відповідає принципам створення сюжету для шкільної п’єси.
У творі багато
неточностей і банальних ляпів. Деякі взагалі постійно повторюються. Наприклад,
троль Вінс постійно каже про морок і зло, як про світло. У нього зло може
світитися, сяяти та ін., що принципово неможливо, бо суперечить казковій
традиції.
А наприкінці
герої кажуть: «Коли зробиш щось добре,
душа прагне не тільки говорити віршами, а й співати» (С.57).
Але ж поганець
Вінс увесь текст говорить віршами! Про нього віршами навіть автори
висловлюються. Хіба він добрий? І як із цим ляпом бути?
Ще більший ляп
із чарівною пташкою, яку врятував Чарлі. Гном маленький, а пташка ще менша, бо
гном тримає її в руках. Навіть малюнок такий є. І тут пташка розповідає, що її
побачили мисливці, пустили стрілу, і та «наздогнала
моє крило» (С.14).
Вибачте,
автори стріли на власні очі бачили? Стріла таку маленьку пташку на шматки б
розірвала. Чи мисливці кидалися по птасі дротиками? Але дротики на таку висоту
не долітають.
Або коли
добрий карлик Медокс пропонує пройти Чарлі та Одді десять миль гірськими
підземеллями. І це, до речі, ще не весь шлях, а лише до якогось розбійника.
Майже двадцять кілометрів під землею. Без їжі, без води і спорядження. І навіщо
такі труднощі? Це якось вплине на сюжет? Ніяк.
Так і хочеться
запитати: «Шановні автори, ви у печерах хоч раз бували?» Якби бували, ви б такої
дурні не писали. Сама ледь не заговорила віршами...
У творі
зустрілися мені і гендерні стереотипні ролі та образи: цілковито активний
чоловік Чарлі і цілковито пасивна жінка Одді. Тільки Чарлі може будувати
майбутнє, змінювати сьогоднішнє. Натомість, Одді лише виконує нетворчу роботу,
яка повторюється з дня у день, і нічим не прагне змінити ситуацію.
Вона навіть не
здатна проаналізувати те, що відбувається навколо. Ось як вона спершу реагує на
активність новоприбулого:
«– Дивний ти, Чарлі, – сказала задумливо
Одді. – Точніше, мужній. Замість того, щоб утікати з Геномії, хочеш навіть під
загрозою смерті залишитися тут і врятувати мешканців цієї країни... А можливо,
їм усе подобається, і вони не прагнуть твого порятунку? Ти задумувався над
цим?» (С.36-37).
Далі цей
момент, який міг би стати основою якогось соціального конфлікту чи філософії,
розвитку не має.
Тільки разом
із Чарлі вона починає проявляти хоча б трохи активності, як цього і вимагають
стереотипи.
Підкреслюється
так звана боязка «жіноча» природа, що не може не обурювати.
«– Воно й зрозуміло, адже ти – дівчинка... А
дівчатка, як правило, бояться невідомості. Але я вірю, Одді, що разом ми
подолаємо всі перешкоди... Коли відчуваєш плече друга чи подруги – ніщо не
страшне» (С.37).
Ви б хотіли,
щоб вашим дітям у голови сипали такий стереотипний мотлох?
Під кінець від
суперправильного Чарлі, який постійно виголошує «правильні» слова і робить
«правильні» вчинки, щиро кажучи, мені вже було кисло. Як я розумію троля Вінса,
який хоч якось може додати барв такому солодкому праведному життю! І якщо саме
цьому може навчити ця книга, то якась вона точно «не правильна».
Книга дуже
погано видана: незручний квадратний формат, дрібні шрифти і якісь неприродні,
не гарні малюнки. Все це неабияк заважало читати цю книгу навіть дорослому, не
кажучи про дитину, яка велику увагу приділяє оформленню.
Висновок: Щиро кажучи, я не розумію,
яким дивом ця історія здобула нагороду на «Коронації слова». Ніякої глибини чи
цікавих сюжетних поворотів особисто я так і не знайшла у цьому творі.
Маргарита Крук
Про
цю книгу, на жаль, ми не знайшли відгуків.
Немає коментарів:
Дописати коментар