Категорія – для малечі
Вік основної аудиторії – 7-12 років
Жанр – казки
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Вік основної аудиторії – 7-12 років
Жанр – казки
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Ігор Бойко. Як стати царем. – К.: Зелений пес, 2006. – 112 с.
До
збірника увійшли майже два десятки казок. Усі ці історії розповідає хлопчику
мураха на ім’я Тивол-Сивол. Негарне ім’я і такі самі казочки. Їхнє поєднання у
збірник фальшиве. Таких могло бути ще кілька десятків, бо розказані історії
ніяк не впливають ні на дитину, ні на оповідача.
Вважається,
що цей мураха знає «правдиві казки». Й ось з кількома такими «правдивими» казочками
я й хочу ознайомити читачів.
Головним
героєм однієї з казок стає жучок-гнойовичок.
«Та ще більше за розповіді, що
звеличують душу, Син-Жучок любив гнойові кульки, які котили до нірки тато й
мама. Від цих кульок так чудово пахло, ними можна було весело погратися, а
найприємніше було їх їсти» (С.4).
Цікаво,
чи той, хто таке вигадав, пробував на смак цей делікатес?
У
тій же казці бізони бояться пінгвінів, а конфлікт вирішують прибульці
циклопічного вигляду.
В
іншій казці Бліді Примари разом із Броньованими Драконами також воюють із
Літаючими Тарілками в районі Бермудського Трикутника.
Ось
така смислова мішанина присутня ледь не у кожній другій казці.
Тут
принцесам «личить» розумітися на моді, яка постановляє любити короткі зачіски,
а князю довге дівоче волосся прилаштовувати на своїй голові заради
привабливості. Певно, це мало бути смішно, але не смішно ні на грам.
Інша
принцеса-чаклунка на слова про «сюрприз» реагує як собака Павлова... тьху, як
стереотипна жінка:
«Дівчина подумала, що це
шоколадка або якесь запашне мило, і охоче закрила очі. А царевич відразу напнув
їй на голову дурний ковпак. Після цього вона відразу ж втратила свої чари» (С.72).
От
і вір після того чоловікам!
Інша
недолуга дівчина проміняла талановитого художника на Чорномирдого Кжука, який
має багато ніг, може перекусити сталеві грати і є набагато завиднішим
нареченим.
Тут
можна зустріти героїв «Лев Толстой й Пес Худой» (С.21) – саме так і написано.
«Казка
про дівчинку і море» є «авторською відповіддю» всесвітньо відомому твору
«Старий і море», а згодом у збірнику з’являються нещасний кіт учений з
Лукомор’я (конкурент для мурахи, над ким також треба посміятися), схрещений із
Котом у чоботях, і «нова версія» «Червоної шапочки».
Так,
мураха-невдаха, який всюди має псевдорозумний і псевдокрутий вигляд, учить
юного читача переписувати чужі твори без будь-яких наслідків.
Казки
ж про царя, якому треба казати неправду і про кита і кота, що помінялися
місцями, також є переробками інших творів. Хоча запозичень багато й в інших
казках.
Усе
це я вже читала у книжках інших авторів або у збірниках народних казок. Навіть
не хочеться писати про кожну окремо і наводити цитати, бо ледь не з кожної
сторінки можна взяти два-три вислови, які аж ніяк не будуть сприйматися
природно у дитячій книзі. Також у всіх творах відчувається стьобно-радянський
зверхній опис дійсності.
Багато
канцеляризмів на кшталт: «Гусак і Ведмежа
брали дуже діяльну участь у встановленні нового суспільного ладу» (С.30).
І
банального стьобу:
«І закипіла велика робота. Усе
робилося по вищому розряду – цегла з Фінляндії, сантехніка з Італії, майстри з
Югославії й таке інше» (С.78).
Наявні
і політичні мотиви із згадками про Державну Раду, голосуванням за демократів; сам
мураха цитує відомий вислів Фонтенеля про політику, яка «однаково зацікавиться тобою» (С.21); «марнославного» Шакала, який «із надзвичайним ентузіазмом став агітувати
широкі маси ... Оберіть мене царем звірів і тоді в нас відразу запанують
Достаток, Демократія й Справедливість!» (С.22) тощо.
Мураха-оповідач
постійно насміхається, точніше стебеться, над самою казкою, користується псевдонауковою
термінологією і філософствує там, де це не має смислу. Це мало б виглядати як
гумор, але не вдалося, що бажалося. Зрозуміло, що ніякої користі від такого
стьобу над казками немає, а шкоди для дитячої уяви може бути багато.
Висновок: Посередня і не цікава книга, де більшість казок є переспівами або
переробками існуючих творів. Казки у цьому збірнику, на мою думку, психічно не
здорові і можуть шкодити розвитку дитині.
Маргарита Крук
Про цю книгу, на жаль, ми не знайшли відгуків.
Немає коментарів:
Дописати коментар