Категорія – фантастика, переклад
Вік основної аудиторії – 7-12 років
Жанр – сюрреалістична казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Вік основної аудиторії – 7-12 років
Жанр – сюрреалістична казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - погано
Оле Лун Кіркеґор. Отто – носоріг. – К.: Грані-Т, 2010. – 80 с.
Зрозуміло,
що автор відомий, але... Про що ця книга? Яка у неї ідея чи мораль?
Я
не знайшла жодної. Не зважаючи на відомість автора, це суто розважальна книга з
грою фантазії і великою кількістю сюрру.
У
будинку багато мешканців, кожен із яких так чи інакше описується у
сюрреалістичному дусі. Наприклад:
"Сам пан Гольм був
кругленький опасистий чоловічок із сивими вусами. Він не був людожером, бо вживав
лише звичайнісіньку їжу – скажімо, бішфтекси, смажені оселедці, юшку, зварену
на пиві з чорним хлібом, і вряди-годи шоколадний пудинг" (С.4-5) – абсолютно беззмістовна інформація, і таких абзаців у книзі
щонайменше третина.
Всі
герої мають своїх "тарганів" і доволі. Навіть маленький хлопчик
забагато думає про свою малолітню "наречену".
На
першому поверсі будинку знаходилася кав'ярня, яка називається "Синій
морський кит". Ніби кит може бути "не морським".
"Щовечора в ній збиралося
повно рибалок і моряків, котрі наминали мисливське рагу, жували тютюн та ще й
дудлили горілку" (С.5).
Ось
такий високодуховний моральний початок у цієї книги.
А
як вам інший діалог за кілька сторінок потому:
"– Атож, – відповів
Топпер. – Почулося виразне ХЛЮП, і тато вмент лишився без зубів. Довгенько ще
йому довелося їсти ріденьку манну кашу.
Діти витріщилися на Топпера.
– Фу, – озвалося котресь із
них. – Як твоєму татові не пощастило.
– Ага, – сказав Топпер. – Для
нього то був жахливий час. Урешті-решт він так запанікував, що його почала
тіпати жовта пропасниця.
– Лишенько, – не витримала
вчителька. – Його почала тіпати жовта пропасниця?
– Саме так, – підтвердив
Топпер. – Справдешня! Але тепер він уже оговтався. Замість тієї жовтої
пропасниці йому в кожнім порту дістається дівчина" (С.8).
Якщо
вам ще не досить, а цей образ "люблячого татка" абсолютно не вразив,
то згодом на читача чекає зустріч із носорогом, якого хлопчик чарівним олівцем намалював
на шпалерах у своїй квартирі.
Нічого
особливого у цьому носорогові немає. Він багато їсть, як скажений, навіть
книжки. Через нього люди втрачають здоровий глузд. І яка різниця, що той
носоріг жовтого кольору?
Сюрреалістичне
божевілля пронизує книгу наскрізь. Ось, наприклад, відповідний асоціальний опис
поліції:
"Поліція має підтримувати
спокій і порядок, а з носорогом – ні спокою, ні порядку немає. Від носорога
самий тільки неспокій і безлад, а то вже не наш клопіт" (С.65).
Наприкінці
ж некликаний гість таки провалився аж до першого поверху, а наступного дня жовтий
носоріг помандрував на острова, бо там на нього чекає схиблений вождь племені,
що пообіцяв віддати за таке диво трьох вродливих дружин.
"Уявити тільки – трьох
вродливих дружин за одного носорога! Це ж дешевше від дірки з бублика" (С.75).
І
як дитині розуміти подібне?..
Коли
закінчуєш читати твір, залишається нерозуміння, нащо він взагалі був написаний.
Як добре, що про цю книгу швидко забуваєш...
Ще
мені особисто дуже не сподобалися малюнки. Як і більшість малюнків у цій книжковій
серії.
Висновок: Дивна книга, яка нічому не вчить юного читача. На мою думку, вона виключно
для дорослих, які полюбляють сюрреалістичну літературу.
Олена Кравець
Інші думки про книгу:
Оксана Лущевська "Велетенський
привід для свята" - http://litakcent.com/2011/01/18/veletenskyj-pryvid-dlja-svjata/
Марія Литвин "Пригоди
Отто-носорога в Україні" - http://kazkarka.com/books/review/prigodi-otto-nosoroga-v-ukrayini.html
oblina
"Оле Лун Кіркеґор: по інший бік носорога" - http://sumno.com/literature-review/po-inshyj-bik-nosoroga/
"Дивосвіт дитячої книжки Галини
Кирпи" (фрагмент) - http://bookidolukr.blogspot.com/2012/03/blog-post_2205.html
Немає коментарів:
Дописати коментар