Категорія – для малечі, переклад
Вік основної аудиторії – 5-10 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - дуже погано
Вік основної аудиторії – 5-10 років
Жанр – казка
Мова видання – українська
Оцінка авторів проекту - дуже погано
Клаус Гаґеруп, Ганна Гаґеруп. У страху великі очі. – Тернопіль:
Навчальна книга – Богдан, 2009. – 144 с.
Наше
знайомство з цією книгою було дуже дивним – жоден із наших рецензентів і просто
читачів так і не зміг дочитати цю книгу до кінця. Втрачалися думки, смисл, коли
не розумієш, про що читаєш, а слова не вкладаються у речення і сприймаються
окремо, – спрацьовували психологічні захисти.
Це
здивувало нас і навіть трохи налякало, бо нічого подібного до того нам не
попадалося. Траплялися просто погані книги, насичені стереотипами, політикою,
ідеологією, деформовані світоглядно, і навіть, схоже, написані під дією
психотропних чи наркотичних речовин.
Але
всі ті книги так чи інакше були нами прочитані.
З
цим твором явно виявилося щось зовсім «не так». І тому ми звернулися за
коментарем до практикуючого психолога.
Й
ось, що розповів нам психолог після ознайомлення із цим текстом:
«Хочеться відзначити вдалу
структуру книги: тактика попередніх об’яв, пригод і сцен, які окремо
обговорюються в кожній главі, має закінчений сенс в опосередкованому
обговорені.
Також за плюс авторам
зараховується використання значущого для кожної дитини місця дії – цирк з його
великими можливостями для пізнання світу і формування особистої свободи, і
спосіб життя – цирковий фургон на колесах.
Прийнятним в дитячих книгах є
також і прийом антропоморфізму, коли тварині присвоюються риси людини. Цим
полегшується ідентифікація дитини з персонажем і його проблемами.
Але є й серйозні зауваження.
По-перше, у вихідних даних книги вказано все, що тільки можна побажати, окрім
вікових обмежень при прочитанні книги дітьми або рекомендацій для сумісного
прочитання з дорослими. Це є великим недоліком видавництва або авторів,
оскільки проблематика, що вирішується в книзі, залежить від віку дитини.
Неможливо працювати однаково зі страхами дітей 4, 7 і 12 років. Це нонсенс.
По-друге, це мова. Хочеться
сказати про складність сприйняття тексту дорослим. Що ж казати про читання
твору дитиною. Це не означає, що текст потрібно наближати до «белькотання»
дитинки, але співзвуччя слів, структура фраз не викликають відчуття гладкості,
а мають опосередкований образ каменів, які з важким грюкотом тягне по дну ріки
не дуже швидка вода.
І третє, але найважливіше.
Робота зі страхами не передбачає візуалізацію всього списку проблем-жахів,
причому таким жорстоким чином, як оголошення. Це не може перегукуватися з
цікавими для дітей об'явами про програму, як автори не намагаються запаралелити
ці сюжетні ходи. Абсолютно дике враження залишають старанно складені списки
страхів, де хтось боїться вдавитися крихтою або бути втопленим у море м'ячів.
І наприкінці нам хотілося б
зауважити, що типи пізнання через читання бувають різні, і все ж таки
найефективнішим щодо справжнього, а не хворобливого пізнання, є читання, коли
дитина вбирає в себе нові факти, нові погляди з тим, щоб згодом застосувати їх
у житті, але не залишається зі враженням після прочитаного по типу: своїх
страхів не позбавилася, але нові (за списком авторів) − придбала» (Ольга Рєпіна).
Згодом
Ольга збирається написати розлогу статтю щодо цього твору, про що ми
обов’язково повідомимо.
Прикро,
що ця книга ще і є розрекламованим перекладом і з’явилася в відомому
видавництві.
Висновок: Ми категорично не радимо читати цю книгу дітям. Дуже шкода, що в країні
немає попередньої цензури і перевірки текстів на їхню відповідність віку
аудиторії і взагалі психологічного здоров’я творів.
Наталія Дев'ятко
Про цю книгу, на жаль, ми не знайшли відгуків.
Немає коментарів:
Дописати коментар